謹賀新年

新年あけましておめでとう
を英語でいうと、
Happy New Year
か、そうでなければ
Have a Happy New Year
ということが「多い」そうだ。

ラジオを聴いていたら
英語がネイティブで日本語で
小説を書く方が、日本ではその中間で
A Happy New Year
というのが、面白いなと言っていたのが
面白かった。

こういうとき、和製英語は
「間違っている」という人もいるのだが、
その人は、英語でもいろいろな表現があるので
ということで、間違っているという言葉は
慎重に避けていた。

素晴らしいな、と思った。